Dans son roman « Notre-Dame de Paris », publié en 1831, Victor Hugo décrivait l’incendie du célèbre monument.
« Tous les yeux s’étaient levés vers le haut de l’église. Ce qu’ils voyaient était extraordinaire. Sur le sommet de la galerie la plus élevée, plus haut que la rosace centrale, il y avait une grande flamme qui montait entre les deux clochers avec des tourbillons d’étincelles, une grande flamme désordonnée et furieuse dont le vent emportait par moments un lambeau dans la fumée. Au-dessous de cette flamme, au-dessous de la sombre balustrade à trèfles de braise, deux gouttières en gueules de monstres vomissaient sans relâche cette pluie ardente qui détachait son ruissellement argenté sur les ténèbres de la façade inférieure. À mesure qu’ils approchaient du sol, les deux jets de plomb liquide s’élargissaient en gerbes, comme l’eau qui jaillit des mille trous de l’arrosoir. Au-dessus de la flamme, les énormes tours, de chacune desquelles on voyait deux faces crues et tranchées, l’une toute noire, l’autre toute rouge, semblaient plus grandes encore de toute l’immensité de l’ombre qu’elles projetaient jusque dans le ciel. Leurs innombrables sculptures de diables et de dragons prenaient un aspect lugubre. La clarté inquiète de la flamme les faisait remuer à l’œil. Il y avait des guivres qui avaient l’air de rire, des gargouilles qu’on croyait entendre japper, des salamandres qui soufflaient dans le feu, des tarasques qui éternuaient dans la fumée. Et parmi ces monstres ainsi réveillés de leur sommeil de pierre par cette flamme, par ce bruit, il y en avait un qui marchait et qu’on voyait de temps en temps passer sur le front ardent du bûcher comme une chauve-souris devant une chandelle. »
All eyes had risen to the top of the church. What they were seeing was extraordinary. On top of the highest gallery, higher than the central rose window, there was a great flame rising between the two steeples with whirlwinds of sparks, a large, disordered and furious flame whose wind occasionally carried off a shred in the smoke. Beneath this flame, beneath the dark balustrade of ember-clover, two monsters-like gutters were vomiting relentlessly the fiery rain that loosened its silver runoff over the darkness of the lower facade. As they approached the ground, the two streams of liquid lead expanded in sheaves, like the water that springs from the thousand holes of the watering can. Above the flame, the enormous towers, each of which showed two raw and unequivocal faces, one of them totally black, the other entirely red, seemed to be yet larger with all the immensity of the shade they projected into the sky. Their innumerable sculptures of devils and dragons took on a lugubrious aspect. The uneasy light from the flame made their eyes follow the passersby. There were wyverns that seemed to laugh, gargoyles that were thought to be barking, salamanders blowing in the fire, tarasques sneezing in the smoke. And among these monsters, thus awakened from their stone sleep by this flame, by this noise; there was one who was walking and who was seen from time to time passing on the burning front of the pyre, like a bat in front of a candle.
In this lesson, you’ll be prompted with a sentences in one of 4 tenses. You have to come up with the 3 other conjugation forms. It’s fun.The 4 tenses we’re working on today are the present tense, the passé composé, the imparfait and the future tense.This ‘On Se Fait Conjuguer’ lesson is inspired by Verbes à propos du vélo – Petite Colle, which you can review before you test yourself.
Conjugations – Print out the lessons and fill in the blanks without thinking twice to conjugate the verbs in context. Pay attention to any small changes you might need to do so that the sentences remain plausible. And finally, say the sentences out loud.
#onsefaitconjuguer
Exercice – Practice
Conjugaisons – Imprimez l’exercice et remplissez les tirets du tac au tac pour conjuguer les verbes en contexte. Attention aux petits changements éventuels pour que les phrases restent plausibles. Et enfin, dites les phrases à haute voix.DOWNLOAD THE PDF
1.UN
Présent : ___________
Passé composé : ___________
Imparfait : ___________
Futur : Ils gagneront la course demain, c’est sûr.
2.DEUX
Présent : ___________
Passé composé : ___________
Imparfait : Le coureur s’échappait du peloton.
Futur : ___________
3.TROIS
Présent : ___________
Passé composé : Est-ce que t’as déjà crevé ?
Imparfait : ___________
Futur : ___________
4.QUATRE
Présent : Je vais pas avec toi parce que tu pédales trop vite.
Passé composé : ___________
Imparfait : ___________
Futur : ___________
5.CINQ
Présent : ___________
Passé composé : ___________
Imparfait : ___________
Futur : Ils perdront la course dimanche prochain.
6.SIX
Présent : ___________
Passé composé : Elle a freiné trop vite et elle est passée par-dessus le guidon.
Imparfait : ___________
Futur : ___________
7.SEPT
Présent : Nous ne grimpons jamais en danseuse.
Passé composé : ___________
Imparfait : ___________
Futur : ___________
8.HUIT
Présent : ___________
Passé composé : ___________
Imparfait : ___________
Futur : Je mènerai le peloton un jour.
9.NEUF
Présent : ___________
Passé composé : On a glissé sur cette route mouillée.
Imparfait : ___________
Futur : ___________
10.DIX
Présent : ___________
Passé composé : ___________
Imparfait : Les coureurs tombaient car ils roulaient trop vite.
le premier mai – the first May. le premier mai is also called ‘la fête du travail’ which means ‘work holiday’, or ‘labor day’. le premier mai is ‘May Day’ or ‘French Labor Day’. It is celebrated on May 1 every year. French workers and Unions march in the streets of all major cities after they bought a twig of lily of the valley.
« Le premier mai, c’est la fête du travail. On achète un brin de muguet, on va au défilé des syndicats, et ensuite, on passe la journée avec les potes. »
“ May Day is Labor Day. We buy a lily of the valley, we march with the unions, and then we spend the day with our friends .”
Learn French terms about the holidays. Start with this lesson and keep on going with the related link. Improve your French with Anne, at FrenchHour.com
Do you know these words?
un camping, une crème solaire, une croisière, un forfait vacances, une plage, réserver, un spectacle, un stage, une valise, visiter
Print this, listen to the passage and fill in the blanks with the words you’re hearing. If this is too challenging, get help with the word bank. See how many words you can fit in.
Banque des mots en contexte – Word Bank in Context
Allô! Salut Myriam. On a gagné le 1._____, c’est super ! On est arrivés au 2._____ des Flots Bleus ce matin, mais on a oublié une 3._____ dans le train. C’est pas grave. On va à la 4._____ cet après-midi, mais il faut qu’on achète de la 5._____. Demain, on 6._____ les alentours. Il paraît que c’est super beau. (Il) Y a un 7._____ de danse après-demain, mais on (ne) pourra pas y aller parce qu’on 8._____ une 9._____ aux Sept-Îles. La semaine prochaine, on fera un 10._____ de surf.
English
Hello! Hi Miriam. We won the holiday package, it’s great! We arrived at the Blue Waves campsite this morning, but we forgot a suitcase on the train. No problem, though. We’re going to the beach this afternoon, but we need to buy some sunscreen lotion. Tomorrow, we’ll tour the surroundings. It looks like it’s so beautiful. (There) is a dance show the day after tomorrow, but we (won’t) be able to go because we’ve booked a cruise to the visit the Seven Islands. Next week, we’ re taking surfing lessons.
Réponses – Answers
Allô! Salut Myriam. On a gagné le forfait vacances, c’est super ! On est arrivés au camping des Flots Bleus ce matin, mais on a oublié une valise dans le train. C’est pas grave. On va à la plage cet après-midi, mais il faut qu’on achète de la crème solaire. Demain, on visitera les alentours. Il paraît que c’est super beau. (Il) Y a un spectacle de danse après-demain, mais on (ne) pourra pas y aller parce qu’on a réservé une croisière aux Sept-Îles. La semaine prochaine, on fera un stage de surf.
What does the French expression ‘ fumer la moquette ’ mean? How is it used in a sentence?
fumer la moquette - to smoke the carpeting. fumer la moquette means two things. First, it means to smoke pot. I'm not sure where that comes from. Is it because you're ready to smoke carpeting if you don't have pot anymore, or is it that carpeting looks like grass?
Anyway, this expression is fairly new. Its second meaning, gaining popularity, is that someone is out of it, delusional.
« Ils disent que leur retraite va leur payer un appart sur l'Île Saint Louis. Ils ont fumé la moquette. »
"They say their retirement plan is going to get them a condo on the Île Saint Louis (in Paris). They're delusional."
This lesson is now updated on French Hour, Anne’s site to learn French.
Recent Comments