>
Today's French

Collective numbers – Today’s French at FrenchHour

Collective numbers – Today’s French

Les nombres collectifs – Le français d’aujourd’hui

What are collective numbers in French? How do they work?
Say Easter Eggs In French

What are collective numbers? – C’est quoi, les nombres collectifs ?

Collective numbers are numbers used

  1. to describe a whole group of items: une quinzaine d’amis – a group of about 15 friends
  2. when dealing with an approximate number – higher than 7 – of items: une cinquantaine de crayons – about 50 pencils
  3. when it’s a pack of items: une douzaine d’œufs – a dozen eggs.

Practice – Exercice

Translate the sentences from one column to another. From French to English (la version) is easier, from English to French (la thèse) a bit more challenging.

Traduisez les phrases d’une colonne à une autre. Du français en anglais (la version) est plus facile, de l’anglais au français (la thèse) un peu plus difficile.

Français

  1. Et avec ça, je voudrais une douzaine d’œufs. Merci.
  2. Il y avait une trentaine de personnes à la fête.
  3. Nous avons deux centenaires dans notre établissement.

English

  1. And with this, I’d like to get a dozen of eggs.
  2. There were about thirty people at the party.
  3. We have two people who are 100 in this facility.
Students also like this Free French worksheet

plein à craquer – Mot du Jour

.

Free access as a Premium Member

.
Today’s French . List . Mot du Jour List . Le Blogue . 3 Great Memberships Courses . Donate .
Mot du jour Podcast

plein à craquer – Mot du Jour at FrenchHour

plein à craquer – Mot du jour

packed – French expression

What does ” plein à craquer ” mean? How do you say ‘ packed ’ in French? How is it pronounced? How is it used in a French sentence? Listen to Anne, a French native say it at FrenchHour.com.
Say Pencil In French

plein à craquer – full at split. In everyday French, plein à craquer  means ‘crowded’, ‘full to the brim’, ‘packed’. The feminine form of PLEIN is PLEINE.

  • « La boite doit bien avoir une cinquantaine de crayons. Elle est pleine à craquer. »
    • “The box has about fifty pencils, for sure. It’s packed.”

.

Students also like this Free French worksheet

Collective numbers – Today’s French

.

Ready to learn more?

.
Today’s French . List . Mot du Jour List . Le Blogue . 3 Great Memberships Courses . Donate .
Today's French

French MPs Drink – Le Blogue at FrenchHour.com

French MPs Drink – Le Blogue at FrenchHour

Scroll down and listen to Anne in French and get lots of freebies to learn French better this week

French MPs Drink

Say French Beer In French

What do French MPs drink? Well, as of this month, September 2018, the 577 deputies of the National Assembly drink beer that’s made in France.

And as I’m always looking for an excuse to teach you French, please listen to me read this article from Le Parisien newspaper and take my quiz. You’ll find this type of easy exercises throughout my website. It will keep you in touch with French in an entertaining way.

Article

A Breton beer in the National Assembly 

Sant-Erwann beer, which has just received an international award, is produced in the small town of Trégunc (Finistère département).

In the past, the [National Assembly] bar had the same old beer brands on tap – 1664, Jenlain or Grimbergen. Now, in the National Assembly, one can enjoy a bottle of Breton beer, and from an abbey, moreover. Sant-Erwann, which was first brewed in Tréguier (Côtes-d’Armor), is now produced entirely by the Breton Brewery (Britt, Dremmwel), at the other end of the region, 90 miles further South, in the small town of Trégunc, next to Concarneau (Finistère département).

As it’s now served in the Parliament, the brand has the advantage of an incredible amount of exposure, and this, thanks to two MPs who had a bright idea: Ugo Bernalicis (France Insoumise – North region) and Florian Bachelier (LREM Ille-et-Vilaine département).

“A real opportunity”, said Marc-Olivier Bernard, the CEO of the company of about fifty employees, to the newspaper “Ouest-France”.  “With younger MPS in the parliament, the deputies are more and more fans of beers and they’ve loosened their hold on wine and champagne”.

The products of the Brasserie de Bretagne also won, on August 15, no less than three awards, including a world premiere at the international beer competition, the World Beer Award. “It’s a matter of pride, but also a real recognition of the work of our brewers,” added the manager.

Sant-Erwann is not the only one to have integrated the counter of the National Assembly: Mill of Asq beer, made in Northern France, is also offered at the MPs bar.

And what about the 348 senators, then? What do they drink?

__________________________________

Les Députés boivent – Le Blogue

Qu’est-ce que les députés de l’Assemblée Nationale boivent ? Eh bien, depuis ce mois-ci, septembre 2018, les 577 députés de l’Assemblée Nationale boivent de la bière faite en France.

Comme je cherche toujours une excuse pour vous enseigner le français, écoutez-moi lire cet article du Parisien et faites l’interro.

Article

Une bière bretonne à l’Assemblée nationale

La Sant-Erwann, qui vient de recevoir un prix international, est produite sur la petite commune de Trégunc (Finistère).

La buvette proposait jusqu’alors les éternelles pressions – 1664, Jenlain ou encore Grimbergen. Désormais, à l’Assemblée nationale, on pourra déguster de la bière en bouteille bretonne, et d’abbaye, qui plus est. La Sant-Erwann, qui fut d’abord brassée à Tréguier (Côtes-d’Armor), est aujourd’hui produite intégralement par la Brasserie de Bretagne (Britt, Dremmwel), à l’autre bout de la région, 146 km plus au sud, sur la petite commune de Trégunc, adossée à Concarneau (Finistère).

La marque se fait ainsi une publicité folle et ce, grâce à l’impulsion de deux députés : Ugo Bernalicis (France Insoumise – Nord) et Florian Bachelier (LREM Ille-et-Vilaine). « Une vraie chance », a confié à « Ouest-France » le patron de l’entreprise d’une cinquantaine de salariés, Marc-Olivier Bernard. « Avec le rajeunissement du parlement, les députés sont de plus en plus demandeurs de bières et délaissent un peu plus le vin et le champagne ».

Les produits de la Brasserie de Bretagne ont d’ailleurs remporté, le 15 août, pas moins de trois prix, dont un premier mondial au concours international de bière, le World Beer Award. « C’est une fierté, mais aussi une véritable reconnaissance du travail de nos brasseurs », a ajouté le gérant.

La Sant-Erwann n’est pas la seule à avoir intégré le comptoir de l’Assemblée : la Moulin d’Asq, fabriquée dans le Nord, l’y a rejointe.

Et les 348 sénateurs, alors ?

__________________________________

Vous serez peut-être intéressé/e par ça – You might also be interested in this
Lessons on Free Access

Quiz – French numbers – 0 to 100

Let’s go places – Quiz

13 regions in France

10 Facts about the French Presidential Elections

More French with your Free trial as a Premium member

Learn about French Politics in this course

French Political System Lesson

Take another type of an easy course and further your French

Today’s French . List . Mot du Jour List . Le Blogue . 3 Great Memberships Courses . Donate .
Today's French

FAILLIR – Today’s French

faillir

to almost…

FAILLIR is a very French verb. Let’s see what is means and how it works in this worksheet.
FRENCH HOUR

What FAILLIR means

FAILLIR is a funny verb. I’d say it’s more of an auxiliary, a helping verb as it’s almost never used on its own. It relies on another verb in the infinitive form.

  • FAILLIR aller –> to almost go
  • FAILLIR prendre le mauvais bus –> to almost take the wrong bus

Look at this sentence

  • J’ai failli gagner aux cartes cet aprème.
    • I almost won the card game this afternoon.

Exercice – Practice

Translate the sentences from one column to another. From French to English (la version) is easier, from English to French (la thèse) a bit more challenging.

Traduisez les phrases d’une colonne à une autre. Du français en anglais (la version) est plus facile, de l’anglais au français (la thèse) un peu plus difficile.

Translate from French to English

  1. Elle a failli tomber.
  2. On a failli te perdre.
  3. Vous avez failli aller à Batz, mais le bateau n’est jamais arrivé.

Or translate from English to French for more challenge

  1. She almost fell.
  2. We almost lost you.
  3. You almost went to Batz Island, but the boat never came.
Today’s French . List . Mot du Jour List . Le Blogue . 3 Great Memberships Courses . Donate .
Mot du jour Podcast

c’est casse-pieds – Mot du Jour at French Hour

c’est casse-pieds – Mot du jour

it’s annoying – French expression

What does ” c’est casse-pieds ” mean? How do you say ‘ it’s annoying ’ in French? How is it pronounced? How is it used in a French sentence? Listen to Anne, a French native say it at FrenchHour.com.
Say Footsies In French

c’est casse-pieds – it’s break-feet – In everyday French, c’est casse-pieds means ‘it’s irritating, annoying’.

  • « J’ai encore failli rater mon bus. Ce bus arrive toujours en avance. C’est vraiment casse-pieds. »
    • “I almost missed my bus again. This bus always arrives early. It’s really annoying.”
.

Ready to learn more?

.
Today’s French . List . Mot du Jour List . Le Blogue . 3 Great Memberships Courses . Donate .
Today's French

DES or LES ? – French Articles – Today’s French at FrenchHour

DES or LES ? – French Articles

DES ou LES ? – Articles en français

DES and LES are articles. What do they mean, how are they used?
Say Lavender In French

Indefinite and definite articles DES and LES are easily confused as there’s no equivalent in English.

Do you know the difference between these 2 sentences?

  1. On a des paniers de lavande.
  2. On a les paniers de lavande.

Use DES

  • when you want to express the idea of ‘some’

On a des paniers.

We have some baskets.

Use LES

  • when you’re translating THE

On a les paniers.

We have the baskets.

.

Practice

Easier

Replace the blanks with des or les, as you see fit.

1._____ rues du Marais à Paris sont pittoresques, avec leurs boutiques et leurs restos. 2._____ petits restos sont très bons dans le Marais. 3._____jours fériés, j’aime bien essayer 4._____ bistros gastronomiques dans le centre de Paris. J’aime bien 5._____ bistros gastronomiques. Je choisis toujours 6._____ bistros typiques où on sert 7._____ plats bien français.

More Advanced

Translate the text from English to French. Note that in this translation, all the LES and DES aren’t literal.

The streets in Le Marais district in Paris are quaint, with their boutiques and restaurants. The small restaurants in Le Marais are very good. On public holidays, I like to try some gourmet bistros in the center of Paris. I like gourmet bistros. I always choose typical bistros where we serve very good French dishes.

Solution

Les rues du Marais à Paris sont pittoresques, avec leurs boutiques et leurs restos. Les petits restos sont très bons dans le Marais. Les jours fériés, j’aime bien essayer des bistros gastronomiques dans le centre de Paris. J’aime bien les bistros gastronomiques. Je choisis toujours des bistros typiques où on sert des plats bien français.

Students also like this Free French worksheet

faire les courses – Mot du Jour

.

Free access as a Premium Member

.
Today’s French . List . Mot du Jour List . Le Blogue . 3 Great Memberships Courses . Donate .
     
     

 
Start Learning Today
Members Log In

STAY SIGNED IN

ALWAYS STAY SIGNED IN to access all of your worksheets in one click.

Quick Links

FRENCH ETC Topics
Vocabulary Lists
Grammar
Premium Material

.......

Recent Comments

Petite vidéo

Cliquez pour voir
La Bretagne