mettre la charrue avant les bœufs – French expression

Mettre la charrue avant les boeufs
What does the French expression ‘ mettre la charrue avant les bœufs ‘ mean? How is it used in a sentence? Listen to Anne Audio.
mettre la charrue avant/devant les bœufs – to put the cart before/in front of the steers. mettre la charrue avant les bœufs means “to do things in the wrong order”, “to go too fast”, “to put the cart before the horse”.
- « Vous avez acheté la voiture avant d’avoir votre permis. Vous avez mis la charrue avant les bœufs.»
- "You bought the car before you got your driver’s license. You put the cart before the horse."
Podcast: Play in new window | Download
Subscribe: Apple Podcasts | RSS
Recent Comments