About French

heureux comme un roi, happy as a clam

heureux comme un roi - French expression


r les raisins de Bourgogne

What does the French expression " heureux comme un roi " mean? What does it sound like? How is it used in a sentence? Listen to Anne Audio.

heureux comme un roi. heureux means happy and, un roi is a king. heureux comme un roi means 'as happy as a clam, couldn't be happier'. Two similar expressions come to my mind: heureux comme un pape - as happy as a pope - and heureux comme un loir - as happy as a dormouse (a squirrelly-looking mouse). Why is it a clam in English? I'm not not sure. I've also heard 'happy as Larry'. This expression, weirdly enough, is not used in its feminine form. I never hear 'heureuse comme une reine'.

  • « T'as eu des nouvelles d'Henri en France ? Il est heureux comme un roi en Bourgogne. »
  • "Have you heard from Henri in France? He's as happy as a clam (He couldn't be happier) in Burgundy. "

Related: Pronunciation /R/ . Galette des Rois . French kings . January 6 traditions . French queens .


2 comments to heureux comme un roi, happy as a clam

  • StarlaTohline

    Clams, I suppose, are happy because they contain a beautiful pearl within. 🙂 And I guess the “reines” were not very happy because they were always under the threat of being beheaded or locked away in a dungeon.

  • OK

    “As happy as Larry” = Europe English (Eng & Irl).
    “As happy as a clam” = US English (strictly confined to the US. Nvr heard this expression before)



ALWAYS STAY SIGNED IN to access all of your worksheets in one click.

Petite vidéo

Cliquez pour voir
La Bretagne