>
Mot du jour Podcast

pas un sou – French expression

pas un sou en poche - French expression

72 Euros

Euros

What does the French expression ‘ pas un sou en poche ’ mean? How is it used in a sentence? Listen to Anne's AUDIO.

pas un sou en poche - not a coin in pocket. pas un sou en poche means 'without any money', 'pennyless'.

  • « Oh ben ça alors, je t'ai invité à prendre un pot et je n'ai pas un sou en poche.»
    • "Oh golly, I invited you to have a drink and I'm pennyless."
  • « Elle s'incruste chez nous parce qu'elle n'a pas un sou en poche.»
    • "She stays (is outstaying her welcome) at our place because she's pennyless."

.

Try using this expression today and hear another example on FH

 

Play
About France

The compagnonne

The compagnonne

petit-port-crozon

Petit port de Crozon

.

I feel like making up a new word today. It is the word “compagnonne“. This word does not exist in its feminine form with the meaning of ‘guide in order to improve the French language’, but it fits well with what I do during a Solo IPF.
So, this is how I became your compagnonne.

ipf hotel lunch

Hôtel à Saint-Malo

I have a somewhat academic mind and when I started the IPF – French language immersion stays – at FH my new site to learn French online, I thought I would teach French classes to small groups. Period.
Yet, back in May, somehow only one student was able to come and it changed all my preconceived ideas about teaching.
I realize that you are also interested in staying and learning French without other people. You want the teacher all for yourself And since I am here to accompany you in your pursuit of French as you like it, I will continue to offer the solo IPFs.

Last week, for her solo stay, Pam had chosen to perfect her French with me while traveling the South coast of Brittany.

I think that at first, she was somewhat anxious about her level and about the efficiency of such a short stay – one week – in France.
Well, from her first day in Rennes, she realized that she was indeed able to speak to French people, that she understood what they were saying to her, and that they were actually pretty nice to her. She also realized that despite her short stay, she would acquire one of the most important tools when learning a language: self-confidence.

having a glass

Pam prend l’apéro

We spent 8 very happy days together. We bought Henriot faïence in Quimper, we ate a kouign-amann – a Breton butter cake, the best one in France – in Douarnenez, we ate a fantastic gastronomic meal in Crozon, we followed the footsteps of the impressionists in Pont-Aven and we had our picnic snatched by the seagulls in Saint-Malo. It was really funny.

The whole IPF was a total bliss!

I hope you will also come to see me to perfect your French. Just tell me what you want to do, I’ll cook up an itinerary and a budget, and I’ll become your compagnonne. I can’t wait to get to know you.
Anne

saint-malo wave

Une vague à Saint-Malo

*****

Ceci est la lettre du blogue d'Anne sur FH, son nouveau site.

Today's French

Practice ‘c’est’ vs. ‘il est’ – Which one to use?

c’est vs. il est – French Exercise 

french boulangere

Elle est boulangère.

How to choose between c'est vs. il est? Listen to the AUDIO by Anne, a French native.

Review the rules here. Fill in the blank with c’est, ce sont, il est, elle est, il était.

1._____________ une fois un couple de jeunes mariés qui voulait partir en voyage de noces. Allons les rencontrer. 2._____________ le premier jour du printemps. 3._____________ 15 heures. 4._____________ une belle journée. Lui, 5._____________ Alain et elle, 6._____________ Jeanne. 7._____________  professeur et 8._____________ français.

Answers

Il était une fois un couple de jeunes mariés qui voulait partir en voyage de noces. Allons les rencontrer. C’est le premier jour du printemps. Il est 15 heures. C’est une belle journée. Lui, c’est Alain et elle, c’est Jeanne. Il est professeur et il est français.

Continue here with more and translation

Related: When to use C'EST or IL EST .

Play
Mot du jour Podcast

Un truc de ouf – French expression

Un truc de ouf - French expression

french

Mon ordi a planté. Un truc de ouf !

What does the French expressionun truc de ouf mean? How is it used in a sentence?

un truc de ouf - a thing of crazy. fou is proper French for ouf. And these days, you hear “ouf” more and more. If you listen carefully, the word “ouf”, it has the same letters as in “fou”, but it's spelled backwards. That Verlan slang. Verlan has become very popular over the last few years. It is used by the younger generation - and it is soon catching up with the less young people. Check out our worksheet on Verlan slang on the website.

un truc de ouf really means 'crazy stuff' or 'totally wild'.

  • « Mais c’est un truc de ouf ce matin ! J’ai voulu prendre mon café, la cafetière marchait plus, la voiture n’a pas démarré, mon ordi a planté. La matinée de ouf, j’te dis pas. »
  • “Crazy stuff this morning was totally wild. I wanted to take my coffee and the coffee-machine wasn’t working, the car didn’t start and my computer crashed. A totally wild morning, I’m telling you.”

Try using this expression every day this week.

AUDIO

Play
Today's French

Lecture sur les astuces culinaires – Today’s French

Lecture sur les astuces culinaires

learn french, french podcast, french online, french, français, francais, french vocabulary

Lecture sur les astuces culinaires - Read about cooking tricks - Read Along

Les 5 astuces de cuisine du chef Eric Guerin

Le talentueux chef du restaurant gastronomique La mare aux Oiseaux a accepté de révéler quelques uns de ses secrets culinaires.

Je suis un fan de vinaigre de riz. C'est celui que j'utilise le plus parce qu'il a une vraie pureté et un parfum qui respecte les produits qu'il accompagne - à la différence des vinaigres parfumés, qui les dénaturent souvent. Je relève toutes mes sauces avec un trait de ce vinaigre.

J'ai une potion magique maison. Elle se compose à part égale de vinaigre de riz et de mirin (saké doux japonais), avec un piment oiseau. Je porte cette préparation à ébullition puis je l'utilise sur mes préparations de légumes ou des fruits, ou sur des ceviche de saison: elle sublime les goûts et fait office de conservateur.

J'ai une technique pour cuire les poissons d'eau douce. Les sandres, truites, brochets et autres anguilles sont souvent négligés, parce qu'ils n'ont pas la saveur de poissons plus nobles. Je les fais pocher en filets dans un mélange d'huile d'olive et de graisse de canard (12 min à 65 °C). Ça élimine tout goût de vase et ça donne une texture moelleuse et soyeuse, proche de celle de la lotte.

Je cherche un antidote pour les produits que je n'aime pas. Par exemple, la betterave, je la travaille avec un jus de grenade, pour atténuer son côté terreux et lui donner plus d'acidité et de relief. Avec la mangue, j'ai trouvé le juste équilibre en lui adjoignant un vinaigre de citron. Dans les deux cas, j'obtiens une acidité idéale, pour accompagner le foie gras par exemple.

Je propose le rutabaga et la courge butternut en version crue. Parmi les légumes oubliés, ceux-là ont une saveur brute très intéressante. La chair de rutabaga notamment: râpée pas trop finement, elle développe un goût de noisette que l'on peut sublimer avec une pointe d'huile de noisette.

Read here

What to do with a read along exercise over 5 days

Related: Restaurant « La mare aux oiseaux », 1 étoile au Michelin . Food terms . Expressions with food . Cooking verbs . Funny cooking terms .

Play
Mot du jour Podcast

prendre la poudre d’escampette – French expression

prendre la poudre d'escampette - French expression

French

What does the French expression ‘ prendre la poudre d'escampette ’ mean? How is it used in a sentence? Listen to Anne.

prendre la poudre d'escampette. "escampette" is not used in any other expression that I know of. You can clearly hear the word "escape" in escampette. prendre la poudre d'escampette means "to disappear from the face of the Earth".

  • « Ils [ne] retrouveront jamais leur argent. Le courtier a pris la poudre d'escampette. »
  • "They'll never  find their money again. The broker disappeared from the face of the Earth."

Tenses and Modes

présent : je prends la poudre d'escampette, nous prenons la poudre d'escampette

passé composé : j'ai pris la poudre d'escampette, nous avons pris la poudre d'escampette

futur : je prendrai la poudre d'escampette, nous prendrons la poudre d'escampette

Become a member

Did you like it? Please share and link

AUDIO

How to listen onto your mp3 device, phone…

Play
Page 29 of 500« First...1020...282930...405060...Last »
     
     

STAY SIGNED IN

ALWAYS STAY SIGNED IN to access all of your worksheets in one click.

Petite vidéo

Cliquez pour voir
La Bretagne